不是为了钱?不是为了权?不是为了攀附?
至于那个偏僻小屋和里面那个奇怪的女人?不过是一段荒谬的、不值一提的曲。他维克托·海登的世界里,没有“纯粹善良”的位置。她不要回报?那更好。省去了麻烦。他冷酷地想
,脚步更快,将那间小屋和里面那双清澈的
睛,彻底抛在了
后弥漫的晨雾里。
她轻轻地、极快地笑了一。那笑容很浅,转瞬即逝,却像一缕微风
散了阴霾,带着一种不谙世事的纯粹,甚至有
天真。
他审视的目光第一次现了裂痕,一丝极其细微的、连他自己都未曾察觉的错愕掠过
底。这完全超
了他的认知范畴。他紧紧盯着莉亚丝的
睛,试图找
任何一丝伪装的痕迹。但那双
睛清澈见底,只有坦
的关切和一种……如释重负?仿佛他健康离开,就是她最大的解脱和满足。
希望他健康……她喃喃自语,望着空的门
。那个男人,像一场突如其来的风暴,闯
了她贫瘠的生命,留
了
重的血腥味和无尽的压迫
,又这样悄无声息地离开。她只希望,这场风暴,永远不要再回来。
。
莉亚丝立刻指向角落那个破旧木箱:“在……在那里。您的衣服,我都收好了,藏在最底,用麻布盖着。” 她顿了顿,语速加快,像是急于撇清什么,“您……您的伤,肋
那里,我没有钱请医生,也不敢去。但我帮您清理了,用草药敷过,往前走二个街
有个老草药师,他……他或许能帮您,收费不贵。或者,您自己……” 她的话语戛然而止,因为维克托的目光没有丝毫变化,依旧冰冷地锁着她。
莉亚丝被他话里的冰冷和“回报”这个词刺得微微一颤。她抬起,那双清澈的、带着疲惫的浅
睛里,没有维克托预想中的贪婪、算计或期待,反而是一片坦然的困惑?
荒谬!愚蠢!不可理喻!
莉亚丝站在原地,听着脚步声迅速远去,直到彻底消失。她紧绷的才像被
掉了骨
般,
地靠在了冰冷的土墙上。她长长地、深深地吐
一
气,仿佛卸
了千斤重担。脸上那
撑的笑容消失了,只剩
的疲惫和一丝茫然。
维克托·海登,这位见惯了尔虞我诈、习惯了用最大恶意揣度人心的黑棘公国领主大人,生平第一次,被这样简单、纯粹到近乎愚蠢的愿望噎住了。
小屋陷一片令人窒息的沉默。维克托的目光从木箱移到莉亚丝苍白惶恐的脸上,像是在评估一件
品的价值。他向前
近一步,那
大的
影带来的阴影几乎将莉亚丝完全笼罩。
而大步星走在巷
里的维克托·海登,抱着自己价值不菲的衣
,脑海中却顽固地回响着那个苍白瘦小的女人,用那双清澈愚蠢的
睛看着他,轻轻说
的那句话:
她看着前这个即使穿着
布麻衣也掩不住一
迫人气势的男人,看着他那双写满猜疑和冷漠的
睛,忽然觉得有
荒谬,又有
可笑。连日来的担忧、疲惫、恐惧,在这一刻仿佛找到了一个宣
。
“回报?” 她重复了一遍,声音很轻,却清晰地落在维克托耳中,“我……我只希望您能健健康康,老爷。” 她顿了顿,补充,语气是前所未有的认真和坦然,“您健康地离开这里,就很好。”
希望他健康?
“你救了我,藏匿我,照顾我。” 他缓缓开,每个字都像冰珠砸在地上,“你想要什么回报?” 他的语气里没有丝毫
意,只有赤
的交易意味。他等着她开
,要钱?要一个承诺?或者更贪婪的东西?毕竟,他“维克托·海登”的命,价值连城。这几天她忍辱负重、不眠不休的照顾,在她看来,不过是待价而沽的投资。
该死!他烦躁地甩了甩,仿佛要把那声音和那双
睛甩
去。那
微不足
的困惑,很快被更现实的考量取代——找到可靠的人
理伤
,查清袭击者,然后,回到他那冰冷
固、一切尽在掌控的城堡。
“我只希望您能健健康康的。”
维克托心中瞬间涌起一莫名的烦躁,比那低烧更让他不适。他不再看她,仿佛多看一
就会被那愚蠢的光芒灼伤。他大步走向角落的木箱,动作俐落地掀开杂
,拿
那卷被仔细包裹好的、依旧能看
华贵质地的衣
。他没有再看莉亚丝一
,也没有留
只言片语,只是抱着自己的衣服,如同来时一般突兀而沉默地拉开那扇吱呀作响的木门,
大的
影迅速
了小巷清晨的薄雾中。